曼尼托巴中文论坛

搜索
查看: 1798|回复: 3

挺有意思的中国姓翻译!

[复制链接]

108

主题

295

帖子

0

积分

小留学生(一级)

积分
0
Kate2008 发表于 2009-5-22 23:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国姓翻译成英文的尴尬
  有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来 :
  先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So,She is he?”老尤答:Yes!
  然后指着佘:"He is She, SHE!"老外有点懵:“What, He is she?”
  尤回答:Right!
  接着指指自己 "And I am You, YOU!" 老外已彻底晕了:Oh, You are me?!
哈哈~~

4

主题

70

帖子

202

积分

在读硕士(九级)

积分
202
heihaiziguyanET 发表于 2009-5-23 00:12 | 显示全部楼层
宇宙超级无敌大坏蛋

6744

主题

2万

帖子

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
58304
QQ
峰子 发表于 2009-5-23 00:42 | 显示全部楼层
哈哈,很巧合.老外一般是理解不了地~~
有问题需要解答的网友,建议首先用发帖的方式进行提问。如确实需要联系我。 同时也欢迎你+入我们曼尼托巴华人群,群号:25339959(请输入自己在论坛的ID以通过验证) 凡是论坛网友的问题我都会尽量解答与回复。
头像被屏蔽

5

主题

81

帖子

98

积分

禁止发言

积分
98
樱桃 发表于 2009-5-23 02:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
使用 高级模式(可批量传图、插入视频等)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 曼尼托巴中文网注册链接激活

快速回复 返回顶部 返回列表